19/09/2013
La nuit la plus longue, de Jammes Lee Burke
Une chronique de Catherine/Velda.
Katrina, un ouragan qui a gravement influé sur le style de James Lee Burke
James Lee Burke est un auteur qui a la particularité d'insister dans ses romans sur l'environnement dans lequel évoluent ses personnages. Dans ce texte qui évoque à chaque ligne ou presque le terrible ouragan qui dévasta la Nouvelle-Orléans, il ne déroge pas à cette règle qui fait le charme incontestable de ses histoires haletantes écrites en grande partie à la première personne pour suivre pas à pas les enquêtes mouvementées de son héros récurrent: Dave Robicheaux. Une brute de flic attachant mais pour le moins violent qui se lance dès que l'occasion se présente dans de grandes digressions sur les arcanes de l'âme humaine, faisant preuve d'une culture philosophique qui détonne avec son côté impulsif.
Dans ce roman, James Lee Burke mélange bizarrement beaucoup d'ingrédients criminels et moraux, ce qui pourra surprendre un lecteur habitué à son style plutôt direct. Il y est question de meurtre raciste, de traffic avec des courants islamistes lointains, de tueur obsessionnel, de viols et bien sûr de vengeance sur fond de mafioso repenti. Ce qui fait peut-être un peu trop pour une histoire qui du coup devient par moment instable, avec des rebondissements téléphonés qui n'apportent que peu d'intérêt au récit. Mais le plus surprenant, c'est cette fin sur les chapeaux de roues, et pour cause puisqu'elle se déroule dans une voiture, à peine une vingtaine de pages dans laquelle Robicheaux n'a même pas son "bon mot" à dire.
Le roman noir, encore plus que la littérature dite blanche, nécessite un découpage rigoureux de l'intrigue avec un équilibre entre les différentes parties qui mènent le lecteur jusqu'à l'extase du dénouement. Ici le petit suspens bâclé de la fin est d'autant plus surprenant qu'il sort du traitement de texte d'un vieux briscard comme Burke, pour qui le polar n'a probablement plus aucun secret. Soit il a mal calculé son découpage en accordant trop de pages à certaines scènes redondantes, soit il a accordé trop de place à des personnages annexes, soit son éditeur lui a annoncé à la dernière minute qu'il le privait d'une bonne cinquantaine de pages. Résultat: on a droit à un final à l'emporte-pièce qui n'est pas dans les habitudes de cet auteur que je considérais comme un poète du .45 et qui du coup a perdu un peu de son aura. Mais comme je ne lis ses polars que dans leur version poche, je ne sais pas encore jusqu'où il est allé dans cet égarement avec son roman suivant, que je me ferai tout de même un plaisir de lire dès sa sortie en format économique.
Catherine/Velda (le blog du polar)
James Lee Burke, La nuit la plus longue,
traduit de l'américain par Christophe Mercier,
Rivages/Noir
16:06 Publié dans 02. polars anglo-saxons | Lien permanent | Commentaires (0) | Facebook | |